We need your help now

Support from readers like you keeps The Journal open.

You are visiting us because we have something you value. Independent, unbiased news that tells the truth. Advertising revenue goes some way to support our mission, but this year it has not been enough.

If you've seen value in our reporting, please contribute what you can, so we can continue to produce accurate and meaningful journalism. For everyone who needs it.


Selfie, alt-right and pre-drinks added to new English-Irish dictionary

The editor said that the new dictionary “covers every level of language use, from formal to informal, from polite to vulgar”.

THE FIRST NEW English-Irish Dictionary in over 50 years has been published online this afternoon.

The dictionary, called, contains 3.5 million words in English and Irish – considerably more than most international bilingual dictionaries – as well as sound files, grammar files and example sentences in the dictionary, something that wouldn’t have been possible in a traditional printed dictionary.

Some of the newer terms included in the dictionary are:

  • Selfie: Féinín
  • Mindfulness: Aireachas
  • Emoticon: Straoiseog
  • Pre-drinks: Réamhdheochanna
  • Filter: Scagaire
  • Gangland crime: Coireanna drongchoirpeachta
  • A post-truth society: Sochaí iarfhírinne

Last year, focló reached 1.2 million unique users. 28% of those users access the dictionary from countries outside of Ireland, with 12% of them in the US.

Speaking today, editor Dr Pádraig Ó Mianáin said: “The New English-Irish Dictionary has brought Irish-language lexicography into the third millennium in every way. It contains contemporary Irish and English, and covers every level of language use, from formal to informal, from polite to vulgar, and from written to spoken.”

The writing of the dictionary began almost 10 years ago, in 2008. The team began adding entries to their online dictionary, and have just finished adding the final terms.

“When this dictionary is published in book form, [we hope] to continue with Irish-language lexicography and begin work on Irish-Irish and Irish-English dictionaries.”

The physical version of the dictionary will be published in 2018. Between then and now, here are some fun put downs and that feature on focló

  • To come up trumps: An beart a dhéanamh
  • They don’t know their arse from their elbow: Ní aithneoidís cat thar chóiste (literally means ‘they wouldn’t know a cat from a carriage’)
  • He’s turned into a laughing stock: Tá sé ina cheap magaidh anois
  • He’s a pompous arse: Diabhal aithne air nach é féin a rug é féin (literally means ‘he thinks he gave birth to himself’)
  • He got a right skelp: Buaileadh sceilp mhaith air
  • I had the mother and father of all hangovers: Bhí póit an diabhail orm (literally means ‘I had the devil’s hangover’)
  • To make an eejit of yourself: Asal a dhéanamh díot féin (literally means ‘to make a donkey out of yourself’).

Read: Over 2.3 million language learners have signed up for Irish lessons on Duolingo

Read: Irish language groups (and broadcasters) aren’t happy with Heather Humphreys

Readers like you are keeping these stories free for everyone...
A mix of advertising and supporting contributions helps keep paywalls away from valuable information like this article. Over 5,000 readers like you have already stepped up and support us with a monthly payment or a once-off donation.

Your Voice
Readers Comments
    Submit a report
    Please help us understand how this comment violates our community guidelines.
    Thank you for the feedback
    Your feedback has been sent to our team for review.