THE IRISH AMBASSADOR to the US has criticised a New York Times columnist for his use of the term “leprechaun” when referring to Ireland.
The paper published a column by economist Paul Krugman entitled ‘Yellen’s New Alliance Against Leprechauns’.
“So let me tell you about Apple and the leprechauns,” Krugman wrote in reference to Ireland’s corporate tax regime.
Krugman coined the phrase ‘leprechaun economics’ when describing the impact of multinational companies on Ireland’s GDP.
In a letter to the New York Times, Irish Ambassador to the US Daniel Mulhall said he was writing to the paper to express his disappointment.
“This is not the first time your columnist has used the word ‘leprechaun’ when referring to Ireland, and I see it as my duty to point out that this represents an unacceptable slur,” Mulhall wrote.
“I do not go along with Mr Krugman’s disingenuous excuse that ‘the Irish have a sense of humour’ about his attacks on us,” the letter read, adding that “derogatory references in a leading newspaper like yours are no laughing matter”.
Mulhall said that Ireland has been fully engaged in international discussions on corporate tax reform, and had changed its tax code in line with new international norms agreed to thus far.
“Further agreement in this area cannot be arrived at through name-calling and national stereotyping,” he wrote.
I wrote to @nytimes because I got tired of @paulkrugman’s repeated leprechaun gibes, with the implication that the interests of small countries can be casually dismissed. Was also put off by his lame excuse that ‘the Irish have a sense of humour’ about this name-calling. I don’t. https://t.co/bzEWlOV9wl
— Daniel Mulhall (@DanMulhall) June 12, 2021
Mulhall said on Twitter today that he wrote to the New York Times because he “got tired” of Krugman’s “repeated leprechaun gibes, with the implication that the interests of small countries can be casually dimissed”.
have your say