Skip to content
Support Us

We need your help now

Support from readers like you keeps The Journal open.

You are visiting us because we have something you value. Independent, unbiased news that tells the truth. Advertising revenue goes some way to support our mission, but this year it has not been enough.

If you've seen value in our reporting, please contribute what you can, so we can continue to produce accurate and meaningful journalism. For everyone who needs it.

Taoiseach Micheál Martin with European Commission president Ursula von der Leyen Alamy

'The European Union is more faithful to the Irish language than the Irish state is'

On 1 January, the Irish language became a full official and working language of the European Union. It’s been a long road to get here.

ON 1 JANUARY of this year, the Irish language became a full official and working language of the European Union.

This means that all official documents from the EU across all of its institutions, including laws and meetings of minutes, must now be translated into Irish; MEPs and other officials can also address the Parliament and other meetings in Irish.

In the eyes of the EU, the Irish language now enjoys the same status as English, French, German, and the EU’s 20 other official languages.

How did we get here?

When Ireland first joined the EU in 1973, it did not request that the Irish language be an official language. Instead, it became a Treaty language, meaning that only treaties (Lisbon, Nice, etc) were translated.

In the early 2000s, the Stádas campaign was set up by Irish language advocacy groups to petition the government for Irish to become an official language. In 2004, 5,000 people attended a demonstration in Dublin, where a petition that collected 80,000 signatures was presented to a government representative.

“This is not an inachieveable dream, or beyond our reach. It is simply the will of the people and all we are asking for is fair play for a national language and Ireland’s first official language,” Dr Padraig Ó Laighin, spokesperson for Stádas, said at the time.

The Irish government asked the EU for official status, which was granted in 2007. However, due to a dearth of qualified translators and interpreters, a derogation was granted, which meant not all documents would be translated.

In 2015, Ireland asked that this derogation be phased out by 1 January, 2022. A European Commission report in June of last year confirmed that all EU institutions had the capacity to meet the demand for translation into Irish, and so the derogation was lifted at the beginning of the year.

“Ever since [2007], between universities, the governments [and] the European Union, we’ve been working since then to have the staff to do it, and I think basically that’s the case now,” says Minister of State for European Affairs, Thomas Byrne.

“There will always be hiccups at the start, but the translators are doing fantastic work, and I use Irish, certainly in at least one agenda item in every European meeting I go to.”

There are now in the region of 200 Irish translators working across all the EU institutions, translating all EU documents into Irish.

“You could say now that the European Union is more faithful to the language than the Irish state is,” says Ciarán Ó Ceallaigh, a translator with the European Council and the Council of the European Union, who spoke to The Journal in a personal capacity and was not giving the views of either organisation. 

Translating work

The European Council is a body made up of all the heads of state of the 27 EU countries. The Council of the European Union is a body made up of the different ministers from each member state.

Ó Ceallaigh started working with the “Council”, as both bodies are informally known, in 2009, when there were fewer than 10 translators on his team, and far fewer documents to translate.

“When we started first there would have been more down time. Where you would have gotten more chances to learn languages and attend more seminars and things, because we weren’t translating all the documents,” he says.

“But now it’s a bit tighter. Even though we’ve a much bigger team, there’s something like 34 people in the unit now. It’s massive in comparison to what I saw when I first came here.”

The translation of EU texts is a highly complex, technical process that requires a high-level of specific Irish. As Ó Ceallaigh explains, EU proposals usually start in the European Commission – the Executive branch of the EU – before they are bounced around between the Council and the EU Parliament.

“The documents will come to the Commission first, so their translators are often working with a blank canvas. Whereas by the time the things come to us, lots of it has been translated in the Commission,” says Ó Ceallaigh.

“A lot of base documents would be going into the Memories [a growing database of text segments and their translations] and then according to the legislative process – which is called the Ordinary Legislative Process (OLP) – it comes from the Commission and it goes over and back between the Council and the Parliament.

“There’s lobbying, horse trading, and changes, and people wanting this word or that word in a section. Sometimes they change a lot and sometimes they don’t change much depending on how it affects the member states.

“So when it comes to us, we’re dealing with amendments. In some ways, it’s tougher on the brain as you’re dealing with bits and pieces and you have to be sure to use the same lingo that’s been used before you in the base document that has come from the Commission.”

Increase in workload

Since the beginning of the year, the workload has been “crazy”, says Ó Ceallaigh, but it’s hard to know whether that is as result of the derogation being lifted, or just the large amount of global events taking place.

“More things happening means more documentation. Especially when there are economic crises, terrorist attacks, pandemics or wars going on,” he says.

“So, with the likes of the invasion of Ukraine, it makes a difference to the workload. There are emergency summits happening all the time, and the more meetings, the more documents produced.

“Every meeting you have produces statements and documents and conclusions and things like that. Then there are sanctions. The sanction documents, they could want those done in the middle of the night before some Central Bank opens. They have to be done in every language at the same time.”

As well as this, the rotating six-month presidency of the Council of the European Union is currently held by France, which means more documents have to be translated from French to Irish, which can make the process more challenging.

While Ó Ceallaigh says the workload is growing, “that’s what being an official language means – you have equal status.”

“So when things get busy, you have to do everything as well. There are more employment opportunities, so you’re busier, but that’s what it’s all about.

“If Ireland took a leaf out of that book, and translated all legal documents into Irish and English at the same time, as is happening at the EU, that would mean many more employment opportunities for translators at home in Ireland also.”

Learning the language

In order to become an EU translator, a high level of technical Irish is needed, and most translators would be very passionate about the language. As more jobs have opened up in the EU, more students are taking up courses in translation.

“There’s a huge interest in translation, that’s one of our biggest growth movements,” says Niall Comer, a lecturer at Ulster University and a former President of Conradh na Gaeilge.

“We know there’s a dearth of translators in the European Union and in Ireland. We currently have a Masters course that every year has a waiting list. And this is in translation because of the opportunities there. So there is growth in that end.”

For the last three years, as well as his translation work, Ó Ceallaigh has also been on mission from the Council of the European Union on a part-time basis, lecturing with Europus, a translation company, on their translation course in Connemara.

Europus specialises in Irish language consultancy, translation and subtitling. Ó Ceallaigh says it has functioned as a great feeder course over the past number of years, helping to produce EU translators.

In recent years, the EU input on the course has been aimed to equip translators with knowledge on the EU institutions, the work of a translator at the Council and how to apply for EU jobs.

A living language

With Irish now fully an official language, advocates believe it has an opportunity to grow in a live environment, with more opportunities for Irish speakers constantly opening up at EU level.

“It’s up to us now to use it,” says junior minister Thomas Byrne.

“If citizens are making complaints to the Commission, they can write them in Irish.”

Byrne says that the status of Irish at EU level puts pressure on the government to “do even more”.

“It’s a huge challenge for us now at home because there’s no doubt that you have more scope in the European Union. But, I think, we just need to use it more,” he says.

“But in truth it’s going to create pressure to do even more… it is going to require more people with a very high level of language skills in the civil service, because documents are coming out from Europe now in English and Irish… and that is definitely creating a bigger responsibility for us.”

For Ciarán Ó Ceallaigh, who is deeply passionate about the Irish language, the work done in the EU ensures that Irish remains a “living language”.

“It’s a living language and it’s developing. So if something doesn’t exist, some medical or scientific term, you might have to use transliteration to create it,” he says.

“We create every document like it’s open heart surgery. It’s done to the nth degree. From the very beginning you’re checking your resources, you have various people look at it after you, it’s revised and revised… it’s processed by central coordination and locally.”

He says there are forums and terminology discussions every week, and constant dialogue between translators and terminologists as the language grows.

“Positive analysis and reflection on usage is healthy for a minority language. All that discussion going on that wasn’t going on before on such a scale can only be good for the language.”

This work is co-funded by Journal Media and a grant programme from the European Parliament. Any opinions or conclusions expressed in this work are the author’s own. The European Parliament has no involvement in nor responsibility for the editorial content published by the project. For more information, see here.

Readers like you are keeping these stories free for everyone...
A mix of advertising and supporting contributions helps keep paywalls away from valuable information like this article. Over 5,000 readers like you have already stepped up and support us with a monthly payment or a once-off donation.

Close
37 Comments
This is YOUR comments community. Stay civil, stay constructive, stay on topic. Please familiarise yourself with our comments policy here before taking part.
Leave a Comment
    Install the app to use these features.
    Mute Martin Redington
    Favourite Martin Redington
    Report
    Apr 5th 2022, 8:09 PM

    Why are the comments closed in the billionaires rich list?????

    152
    Install the app to use these features.
    Mute Liam Clyne
    Favourite Liam Clyne
    Report
    Apr 5th 2022, 8:25 PM

    @Martin Redington: Esat DOB maybe?

    95
    Install the app to use these features.
    Mute Thomas O' Donnell
    Favourite Thomas O' Donnell
    Report
    Apr 5th 2022, 8:34 PM

    @Martin Redington: Untouchables. With deep pockets. Tough one for journalists.

    102
    See 4 more replies ▾
    Install the app to use these features.
    Mute Alex Marquis
    Favourite Alex Marquis
    Report
    Apr 5th 2022, 9:20 PM

    @Martin Redington: cos of the Maltese fella. Fair fecks to the Collison brothers tho. An Irish success story. I knew they were minted but didn’t realise they were billionaires.

    38
    Install the app to use these features.
    Mute Paul Gorry
    Favourite Paul Gorry
    Report
    Apr 5th 2022, 10:02 PM

    @Martin Redington: The first poster mentioned Dennis the menace. And quickly closed.

    36
    Install the app to use these features.
    Mute Keth Warsaw
    Favourite Keth Warsaw
    Report
    Apr 5th 2022, 10:31 PM

    @Martin Redington: The journal likes to limit freedom of speech, don’t you know. This comment probably flagged as toxic.

    40
    alan
    Install the app to use these features.
    Mute alan
    Favourite alan
    Report
    Apr 5th 2022, 11:09 PM

    @Keth Warsaw: i wouldn’t worry too much about that. what are we supposed to do? Give these parasites a round of applause?

    9
    Install the app to use these features.
    Mute Diarmuid O'Braonáin
    Favourite Diarmuid O'Braonáin
    Report
    Apr 5th 2022, 8:32 PM

    Govt policy should be to educate everyone in the Irish language and not just teach it in schools. Take the exams out of it and make it part of everyday life. Pay teachers to travel the country teaching people of all ages akin to the Gaelic revival…

    150
    JB
    Install the app to use these features.
    Mute JB
    Favourite JB
    Report
    Apr 5th 2022, 8:55 PM

    @Diarmuid O’Braonáin: Completely different time. People won’t turn up for anything like that. 99% of the country would rather do something else. We’ve completely failed.

    70
    Install the app to use these features.
    Mute Liam MacSuibhne
    Favourite Liam MacSuibhne
    Report
    Apr 5th 2022, 9:00 PM

    @Diarmuid O’Braonáin: correct, fantastic idea. The biggest issue is everyday use

    57
    See 6 more replies ▾
    Install the app to use these features.
    Mute Diarmuid O'Braonáin
    Favourite Diarmuid O'Braonáin
    Report
    Apr 5th 2022, 9:11 PM

    @JB: do you not think all the parents who’s kids are learning Irish would like to learn it as well or maybe learn it together?? I would.

    36
    Install the app to use these features.
    Mute Anthony Corcoran
    Favourite Anthony Corcoran
    Report
    Apr 5th 2022, 10:54 PM

    @Diarmuid O’Braonáin: spot on. Irish in the school system is like learning French/German you forget it pretty quickly after you leave school(I know I did)

    Why can’t there be a transition over to teaching 100% in Irish in schools? That’s where the state failed early doors.

    I learned more Spanish over 4 weeks than I ever did learn German in 5 years of school. I think when you are older there is definitely a will to learn the basics which kids will be speaking anyway. In the Spanish school they told us to read kids books as we where learning like them. Be surprised how much you can pick up in 4 weeks

    17
    Install the app to use these features.
    Mute Paul Mcnevin
    Favourite Paul Mcnevin
    Report
    Apr 5th 2022, 11:55 PM

    @JB: Speak for yourself. Social media exaggeration in full swing.

    2
    Install the app to use these features.
    Mute Jaime
    Favourite Jaime
    Report
    Apr 6th 2022, 9:42 AM

    @Diarmuid O’Braonáin: what would be the point in that? why, apart from irrational nationalism, would that be of benefit? the people have literally spoke – Irish people communicate in our English language. Gaelige is a nice to have relic of the past that should be preserved, but trying to make it the lingua franca is senseless.

    16
    Install the app to use these features.
    Mute Victor Feldman
    Favourite Victor Feldman
    Report
    Apr 6th 2022, 10:11 AM

    @Diarmuid O’Braonáin: I have lived in Ireland since 72 and have never ever heard anybody in the general discourse of life speak irish.. They can teach it all they like, but it will never be spoken..!

    16
    Install the app to use these features.
    Mute Leo Sharkey
    Favourite Leo Sharkey
    Report
    Apr 7th 2022, 12:28 PM

    @Diarmuid O’Braonáin: LOL I am trying to learn Irish again, to speak with my daughter. She is fluent and very strong, I’m not lol. I used to coach sports, the best way to get anyone involved in anything is to make it fun…

    1
    Install the app to use these features.
    Mute Fachtna Roe
    Favourite Fachtna Roe
    Report
    Apr 5th 2022, 8:31 PM

    Tá seo fíor, agus náire ar an lucht i dTeach Laighean go bhfuil. Ach caithfimid bheith buíoch do Liaidh Ní Riada, a bhí stailc-teanga ar siúl aici i 2015, agus í ag coimead brú ar siadsan i mBruiséil freisin.

    85
    Install the app to use these features.
    Mute Pat Casey
    Favourite Pat Casey
    Report
    Apr 5th 2022, 8:52 PM

    @Fachtna Roe: Tá tú ceart, go raibh maith agat.

    34
    Install the app to use these features.
    Mute v39e84kK
    Favourite v39e84kK
    Report
    Apr 5th 2022, 9:41 PM

    @Fachtna Roe: Agus sharon ni bhoilin. Caca milis

    29
    See 1 more reply ▾
    Install the app to use these features.
    Mute The world outside the M50
    Favourite The world outside the M50
    Report
    Apr 10th 2022, 10:04 PM

    @v39e84kK: Caca you don’t want – Cáca you do want

    1
    Install the app to use these features.
    Mute John Moloney
    Favourite John Moloney
    Report
    Apr 5th 2022, 8:06 PM

    The European Union is obsessed with protecting national identities.

    41
    alan
    Install the app to use these features.
    Mute alan
    Favourite alan
    Report
    Apr 5th 2022, 8:16 PM

    @John Moloney: we need to move on to different ways of thinking multi cultural societies

    33
    Install the app to use these features.
    Mute Liam Clyne
    Favourite Liam Clyne
    Report
    Apr 5th 2022, 8:18 PM

    @John Moloney: Unlike the British who are hell bent in wiping out national identity and culture.

    70
    See 5 more replies ▾
    Install the app to use these features.
    Mute Sumsoar Khan
    Favourite Sumsoar Khan
    Report
    Apr 5th 2022, 8:39 PM

    @John Moloney: as they should be?

    28
    Install the app to use these features.
    Mute John Moloney
    Favourite John Moloney
    Report
    Apr 5th 2022, 8:57 PM

    @alan: my God what a beautiful progressive mind you have

    18
    Install the app to use these features.
    Mute v39e84kK
    Favourite v39e84kK
    Report
    Apr 5th 2022, 9:40 PM

    @alan: how can society be multicultural if the individual cultures are destroyed?

    46
    alan
    Install the app to use these features.
    Mute alan
    Favourite alan
    Report
    Apr 5th 2022, 11:01 PM

    @v39e84kK: who is talking about destroying culture?

    9
    Install the app to use these features.
    Mute John Moloney
    Favourite John Moloney
    Report
    Apr 6th 2022, 1:12 AM

    @alan: you

    12
    Install the app to use these features.
    Mute Abraza Farola
    Favourite Abraza Farola
    Report
    Apr 6th 2022, 7:35 AM

    Making Irish an official language is of no benefit. Are there really any Irish speakers who need the translation of obscure documents? No, it’s a make work scheme. How depressing would it be to spend your career translating dry boring documents that will never be read?!

    I’m all in favour of helping the revival but this is a pointless scheme that shows the leaders of the movement are all out of ideas.

    Just because the EU is paying for it doesn’t mean it’s not a waste of money. The government should save it’s political capital for real issues

    49
    Install the app to use these features.
    Mute Jaime
    Favourite Jaime
    Report
    Apr 6th 2022, 9:39 AM

    @Abraza Farola: there are more translators making the documents than there are reading them. it’s not unique in the EU translating for the Ether. At least they’ve stopped printing them.

    12
    Install the app to use these features.
    Mute Danny Collins
    Favourite Danny Collins
    Report
    Apr 6th 2022, 9:11 AM

    What a waste of all our money

    29
    Install the app to use these features.
    Mute EsperAnto
    Favourite EsperAnto
    Report
    Apr 5th 2022, 9:54 PM

    I wonder if at a push we might really be able to get by with only the phrases still rattling around in the back of our heads, if everyone else suddenly only spoke irish to us…

    10
    Install the app to use these features.
    Mute EsperAnto
    Favourite EsperAnto
    Report
    Apr 5th 2022, 9:55 PM

    @EsperAnto: I racked my brain for 10 minutes, and this all I got… Fadó, fadó… lá breá brothallach a bhí ann agus níl ein scammail sá speir… ach go tobann, conaic mé tarbh sa pairc… bhí eagla orm agus rith mé ar nós na gaoithe… agus mise gan mo broga, ispiní agus subh (cén fáth? níl fhios agam)… ach tá an aithas orm an bus seo a baint ar ais go (an ait ina gconai an foireann a buagh)… tá siad go minic anseo, go tapaidh ansuid na buseanna seo… ach anois tar eis an lá fada, dól mé ro beoir… an bhfuil cead agam dul go dtí an leithreas?… agus le seo, caithfidh mé dul abhaile, agus crioch an sceal.

    28
    Install the app to use these features.
    Mute Seán Ó Tarpaigh
    Favourite Seán Ó Tarpaigh
    Report
    Apr 5th 2022, 11:14 PM

    @EsperAnto: bain trial as Duolingo

    19
    Install the app to use these features.
    Mute Niall O'Reilly
    Favourite Niall O'Reilly
    Report
    Apr 5th 2022, 11:49 PM

    There is no tongue like your own tongue!

    19
    Install the app to use these features.
    Mute Chris Martin
    Favourite Chris Martin
    Report
    Apr 6th 2022, 12:13 PM

    Immersion from a young age is the key. Gaelscoileanna are the answer. Practically zero downsides to them.

    8
    Install the app to use these features.
    Mute Keth Warsaw
    Favourite Keth Warsaw
    Report
    Apr 5th 2022, 10:32 PM

    The Union are idealist.

    7
Submit a report
Please help us understand how this comment violates our community guidelines.
Thank you for the feedback
Your feedback has been sent to our team for review.

Leave a comment

 
cancel reply
JournalTv
News in 60 seconds