Advertisement

We need your help now

Support from readers like you keeps The Journal open.

You are visiting us because we have something you value. Independent, unbiased news that tells the truth. Advertising revenue goes some way to support our mission, but this year it has not been enough.

If you've seen value in our reporting, please contribute what you can, so we can continue to produce accurate and meaningful journalism. For everyone who needs it.

Road signs for the Ballyboggan Road in Dublin will updated to reflect the proper Irish name for the town.

Road signs to be updated to reflect the proper Irish name for Dublin's new 'Town of Softies'

Baile Bogáin means the town of the marshy, soft land or – in a pejorative setting – can also mean town of softies.

ROAD SIGNS WILL be updated to reflect the proper Irish name for Dublin’s newest town, Dublin City Council has confirmed.

Signposts for the Ballyboggan Road, located near Glasnevin, will be changed after plans to develop a new town in the area, announced this week, contradicted the Irish translations on the signs.

The development plans feature the Irish version of the name ‘Baile Bogáin’, but pre-existing road signs for the Ballyboggan Road read ‘Bóthar Bhaile Uí Bhogáin’ and ‘Bóthar Bhaile Í Bhogáin (sic.)’.

Ballyboggan’s name comes from the existing townland, which currently is home to the Dublin Industrial Estate. According to Logainm, the national placenames database, the Irish name for the area is Baile Bogáin.

ballyboggan The road signs for the pre-existing Ballyboggan Road include incorrect versions of the Irish name.

Though the difference appears small, Baile Uí Bhogáin means the town of Boggan – referring to the surname – while Baile Bogáin means the town of the marshy, soft land.

In the pejorative meaning of the word ‘bogán’, the name can also mean the town of softies, weakness or boring people.

Asked about the contradiction a spokesperson clarified that Baile Bogáin refers to the “working title” of the planning documents, not the name of a new town.

They added, however: “An tOifigeach Forbartha Gaeilge thanks you for your interest in this matter and can confirm that Baile Bogáin is the correct nomenclature.

The road signs will be updated accordingly to reflect this.”

A consultation period is open until 4.30pm on 12 May, when Dublin City Council will consider observations on the plan from the public.

Notably, Ballyboggan will be serviced by Broombridge train and luas stations – which has had its own ups and downs with the Irish language in the past.

The station was once referred to as ‘Droichead na Scuab’ – meaning Brush Bridge – but Irish Rail changed the name once it was alerted to the fact that Broombridge gets its name from a Broom Bridge, named after former resident William Broome.

The real Droichead na Scuab is located in Co Cork and – maybe, somewhat cheekily – is the Irish for the town ‘Lady’s Bridge’, just outside Midleton.

Readers like you are keeping these stories free for everyone...
A mix of advertising and supporting contributions helps keep paywalls away from valuable information like this article. Over 5,000 readers like you have already stepped up and support us with a monthly payment or a once-off donation.

Close
29 Comments
This is YOUR comments community. Stay civil, stay constructive, stay on topic. Please familiarise yourself with our comments policy here before taking part.
Leave a Comment
    Submit a report
    Please help us understand how this comment violates our community guidelines.
    Thank you for the feedback
    Your feedback has been sent to our team for review.

    Leave a commentcancel

     
    JournalTv
    News in 60 seconds